ст.-бълг. користь τα σκύλα „плячка, трофей“ (Зогр., Мар., Син. пс., Слуков пс.), корист „обир, плячка“ (1852 г., П.Р.. Славейков), корысть (Ман.). Сродни форми: сръб. корист „полза, корист“, словен. korist „полза, алчност“, чеш. kořist, слов. korisť „плячка, изгода“, пол. korzyść „изгода, полза“, рус. корысть, укр. користь, белор. карысць „изгода, полза, алчност“ - праслав. *koristь с първоначално значение „(военна) плячка“. В такъв случай *koristь < *ko- „местоименна представка“ + *ristь „гонене, преследване“, същ. име, сродно със ст.-бълг. ристати, риштѫ περιτρέχειν „бягам“ (Супр.), рус. рестать, рищу „бягам“, ристалище „място за състезания по бягане“. Не са ясни производните с техническо значение в пол. диал. korzyść, korzystka „дръжка на соха или мотовилка“, рус. корыстка „дървена лъжица или лопата за бъркане на бира“, укр. користка „напречна дръжка на мотовилка“.