цслав. гаштѧ ж.р. мн.ч. braccae „долно бельо“. Според съответствията в останалите слав. езици: сърбохърв. гаħе „панталони“, словен. gače стар. „долно бельо“, ст.-чеш. hácě, чеш. hace мн. „долно бельо, пояс“, слов. gaťe, gace „долно бельо“, пол. gacie мн. „панталони“, г.-луж. haca, д.-луж. gaca „коренище на елха, от което са израсли няколоко ствола“, рус. диал. гачи „гащи, крачол, бедро, хълбок (на животно), долният край на селски панталони“, укр. гачi „гащи“, се реконструира праслав. *gatja. Тази форма е заета във фин. kaatio „бедро, крачол“, ест. kaats, kaatsas „бедро; шалвари“, унг. gatya „чорапи“. Най-приемливото обяснение е да се обясни като форма с първоначално значение „бедро, крачол“ и да се свърже с незапазен слав. глагол *gati „ходя“ от ИЕ *gwoh2-ti, относимо към глагола *gweh2- „вървя“, представен в лит. диал. goti „вървя“, at-goti „пристигам“, латв. gāju „отидох“, староинд. jígāti „той отива“, авест. gāt „той отиде“, старогр. βιβᾶς сег. прич. „продължаващ“. Семантично най-близко стои староинд. gātú- „движение, пътуване, път“, gātra- „крайник, преден крак на слон“.