Потребител беседа:Borislav
от Уикиречник
Congratulation for your adminship. -- Looxix 23:16, 10 май 2004 (UTC)
Съдържание |
[редактиране] Ido
Hello,
May I ask you to place a link toward the Ido version of the Wiktionary? (there are now more than 150 articles)209.90.162.76 06:24, 3 апр 2005 (UTC)
[редактиране] zdr
Здравей! Благодаря за изказаната готовност да ми помогнеш. Имам 3 въпроса. Засега .:)
- Регистрирах си ник — darsie. Дадох си парола и мейл. Получих на мейла потвърждение какви са ми username-а и паролата, но всеки път когато влизам ми излиза съобщение — няма такъв юзер. Аз пак си попълвам име, парола и мейл (както при регистрацията) и едва тогава влизам. Странно е!
- След като обходих надлъж и нашир уикипедията, забелязах много неща, който в бг вариант ги няма. При други — има създадени категории, но липсват много подкатегории. Трябва ли структурата на различните езици да е еднаква? Пример: Категория А в англ.версия има поднива — аа, аб, ас, които пък си имат ааа, ааб, аас. При нас има само А и някои от категориите от 3-ти ниво. Да създам ли тези от 2 ниво и при нас да са по този признак подредени?
- Структурата на идентични страници на англ, трябва ли да е като нашата? Мисля, че така би било по-подредено.
--darsie
-
- Здравей, Дарина! Не е позволено име на потребител да започва с малка латинска буква. В Уикипедия първата буква автоматично се превръща в главна, но в Уикиречник това не се прави (за да могат страниците да започват и с малка). Затова, като напишеш darsie, името си остава с малка буква (ако беше в Уикипедия, щеше да стане с главна) и се получава грешка. Гледайки списъка на регистрираните потребители, не откривам твоето име — значи още не си се регистрирала. Опитай с Darsie, би трябвало да се получи.
- Относно 2: Не, няма нужда структурата да е еднаква. Но ако подредбата някъде другаде ти харесва, можеш да се опиташ да създадеш такава и тук. Аз се опитах да поставя началото на някаква категоризация, но вероятно може да се подобри. Между другото в английския Уикиречник не намирам „Категория A“. Сигурна ли си, че има такава? Но и да има, не мисля, че има нужда от подобни. Азбучната подредба се прави автоматично във всяка категория. Трябва само да добавя съдържание в категориите, за да е по-лесна навигацията.
- За 3: Статиите за небългарски думи в българския речник имат малко по-различна структура от тези за български думи (поне според мен трябва да е така :-)). Няма например нужда от раздел „Преводи“, тъй като преводите ще са посочени в съответната статия за българската дума. Например преводите на английската дума go ще са в статията отивам. Иначе ще се получи ненужно повторение — ще има преводи в отивам (български), в go (английски), в gehen (немски) и т.н., което не е нужно и само ще усложнява работата с речника. Друга разлика е, че не виждам смисъл при go да се описва какво означава думата. Достатъчно е да се посочи как тя се превежда на български, а тълкувателното й описване ще е в статията за българската дума, т.е. в отивам. Направил съм няколко шаблона за чужди думи, които могат да се вмъкнат чрез падащото меню под кутията за редактиране. В началото на страницата Уикиречник:Шаблони/Използване пък има малко обяснения за чуждоезичните шаблони. --Борислав 07:08, 26 май 2005 (UTC)
[редактиране] Начална страница
Здравей Бори, някой пак пипа началната страница и слага спам. Трябва да се върне към по-стара версия. Поздрави, --Ема 13:41, 18 декември 2005 (UTC)
- Благодаря за предупреждението, Ема! Явно имаме нужда от още администратори. Аз рядко съм тук. —Борислав 08:57, 19 декември 2005 (UTC)
[редактиране] Затруднения с шаблони
Здравей, не успях да направя шаблон за местоимения и по-специално Шаблон:Словоформи/толкав, изкопирах от тип 104, но знам че не е правилно. Ако намериш малко време, били ми помогнал? Поздрави,--Ема 18:10, 3 май 2006 (UTC)
- Да, видях, че направо си копирала таблицата и в началото се засилих да ти пиша, но се отказах, след като видях, че само една дума е от този тип. Тази вечер или утре ще се опитам да ти обясня как работят. Най-добре ще е да създам една помощна страница. Борислав 07:14, 4 май 2006 (UTC)
- Ема, написах малко пояснения в Шаблон:Словоформи/Прилагателно име. Прочети ги и ми кажи дали са достатъчни, за да се справиш с шаблона. —Борислав 10:07, 5 май 2006 (UTC)
[редактиране] Дублирани
Благодаря! Само дето сега имаме "син2" и "син (прилагателно)", едното трябва да се изтрие. Опитах да сложа син2 и работи, ама като минеш препратката за редактиране отива на формите за съществителното. Моля за помощ, не успявам да разбера защо се държи така. Поздрави, Златко ± (беседа) 15:40, 4 май 2006 (UTC)
- Аах, знаех си, че някъде нещо съм оплел. В шаблона със словоформите за син2 съм пропуснал да му сложа правилния идентификатор. Беше „син“ вместо „син2“. —Борислав 08:10, 5 май 2006 (UTC)
Още нещо: обяснение кое, защо и как за типовете думи липсва, та ги слагам на принципа едно-към-гьотере (копирам от близка дума все пак). Копирах „син“ от „зелен“, а „бланширане“ от „варене“, ама можеш да ги провериш и може някой да опише к'во е т'ва :-) Поздрави, Златко ± (беседа) 14:47, 31 май 2006 (UTC)
[редактиране] Къде се предлагат за триене безсмислиците
Не мога да намеря У:СИ (може да си забелязал, любимата ми страница), та ти предлагам тук безмислен и преведа. Поздрави, Златко ± (беседа) 09:20, 23 август 2006 (UTC)
- Е, защо не разгледа малко по-добре? В менюто има връзка към Портала, а в него има връзка към Уикиречник:Страници за изтриване. А пък не е чак толкова трудно да пробваш и със „Страници за изтриване“ вместо „СИ“. Борислав 08:31, 24 август 2006 (UTC)
[редактиране] Bulgarian Morphology
Bulgarian Morphology is laid out in 208 paradigms starting from the page titled: Уикиречник:Български/Типове думи (http://bg.wiktionary.org/wiki/%D0%A3%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%BD%D0%B8%D0%BA:%D0%91%D1%8A%D0%BB%D0%B3%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8/%D0%A2%D0%B8%D0%BF%D0%BE%D0%B2%D0%B5_%D0%B4%D1%83%D0%BC%D0%B8) I have three questions here:
1. These paradigms don't mark accents. I am a lecturer in a computational linguistics department, and I have a couple of students who have made morphological analyzers for Bulgarian. Perhaps I could get a student to semi-automatically insert these. Would people be interested in this? If I found such a student, is there a contact person that he/she might consult with on technical issues?
2. I'm also wondering, for each part of speech, there are links to all the paradigms for that part of speech (labeled by number), and then there is a link labeled: Всички. For example, the first Всички gives a list of all masculine nouns. What happens if somebody adds a new masculine noun? Is this automatically updated here?
3. The same set of paradigms is used by the online morphological analyzer at: http://www.uni-plovdiv.bg/dcs/morphe.htm. But I've noticed some inconsistencies. For example the Plovdiv analyzer has the noun лист in 4 different paradigms (1, 7, 22, 25), whereas Wiktionary puts it just in category 6. Are there any reasons for this inconsistency, or is it a mistake? Dale Gerdemann --134.2.129.27 08:47, 28 септември 2006 (UTC)
[редактиране] Двуезични речници от Уикипедия
Здравей, Бори. Тези дни ми се върти в главата един въпрос. Дали е възможно да се изтегли от базата с данни на Уикиречник двуезичен речник във формат TXT, например? Би било много полезно нещо. В момента разучавам една програма за компютърно подпомогнат превод , казва се Omegat, в която има възможност да се въведат готови речници. Поздрави, --Ема 09:49, 3 април 2008 (UTC)
- За Уикиречник или за Уикипедия става въпрос? При Уикипедия сравнително лесно може да се направи списък въз основа на междуезиковите препратки. При българоезичния Уикиречник също е възможно, но ще е лекичко по-трудоемко. Лошото е, че едва ли има много статии с посочен превод. — Борислав 13:12, 3 април 2008 (UTC)
-
- Имах предвид Уикиречник, но и Уикипедия би било интересно (има повече статии, въпреки че имената на личности са ненужни в този случай). Иначе си прав, че тук няма много преводи, но може да се положат повече усилия в това направление в бъдеще. Речниците в OmegaT се съставят в текстов файл в три колони с табулатор помежду, първата колона съдържа думата, втората - превода и третата евентуални бележки, файлът се запазва с UTF-8 кодировка. Това, разбира се, са подробности. После, евентуално, от "Специални страници" да е възможно един ден да се теглят тези речници. --Ема 14:52, 3 април 2008 (UTC)
-
-
- Да, ще бъде чудесно, ако чрез специална страница или пък по някакъв друг начин могат да се изтеглят такива речници, но се съмнявам, че скоро някой ще го направи това. За тая цел е нужно добавяната информация да спазва строг стандарт, за да може безгрешно да се извлича от машина. Иначе, ако всеки вмъква преводи както му падне, няма начин автоматично да се прочете и анализира информацията. — Борислав 10:30, 4 април 2008 (UTC)
-
[редактиране] Не се виждат антонимите при наречията.
Здравей,
Добавих антоним на ничком, не не се вижда. Добавих раздел АНТОНИМИ в шаблона на наречията, но няма разлика. Челибакът 14:57, 6 май 2008 (UTC)
[редактиране] Cross-wiki vandal
Hi Borislav. Could you take a look at Special:Contributions/Sinner and make sure no incorrect interwikis has been added? The user seems to do many good edits, but now and then he adds vandalism or incorrect interwikis. Thanks! --EivindJ 12:20, 22 юни 2008 (UTC)
- I have checked all his contributions. Some were already reverted, and from the others all except one were ok. Thank you for your warning. — Борислав 06:57, 24 юни 2008 (UTC)
[редактиране] Interwikis and Noun template
Hi, I edited Шаблон:Noun to remove the explicit interwiki language link: if the entry exists in the other language wikt the bot(s) will add it, and if it doesn't the bots get confused (in a minor way ;-) trying to remove it because it isn't in the text. (There are/were ~43 such cases a-z, not sure how many in Cyrillic entries). best, Robert (Interwicket runner) Robert Ullmann 15:32, 23 април 2009 (UTC)